Dear readers, within what felt like a blink of an eye, the blog has passed the five months' marks and passed 100,000 page views. Thank you all for the continuous support. Those that try to store up a few translations to read in one go, those that check every day hoping for an update to chase the blues away, or those that stop by once in a while and devour everything. :)
Thank you, those that discuss with us fervently about what happens and those that silently lurk. I have never really thought about how to manage a blog or what I would write --- everything kind of happened as it is. And it's interesting to see how the blog has grown.
I'm also thankful for Moonblossom's guest blogging and all the joy and passion everyone has shown to the Gentleman Free Floating Cloud. Reading all the discussions are so much fun (I'm a clear Gong Sun Yun fan lol).
Sometimes I get asked about translating and my projects, so I thought I would just give some of my thoughts here. Yes, I do have many other projects in mind (and not all are translation projects :)), but I can't be too ambitious. I've been storing up some other projects --- but I won't reveal them till either I finished Once Promised (Book 1) or around Chapter 18 of Heavy Sweetness. My job makes me hugely busy so I don't actually write or translate "live" - I translate in bulk when I'm free and then update them later. I usually have to edit a translation at least three times before I post it.
My main focus right now is to finish Heavy Sweetness, I kind of accidentally got started on Once Promised which I had planned more as a reading project (to discuss with fellow readers) but somehow ended up translating it so that non-Chinese readers could share in the joy too. I have been sometimes asked which of the three is hardest to translate, and I find that a bit tough to answer. I suspect if I had to translate every single part of the Emperor's Strategy, it would be the hardest because it's bogged down with too much politics, but the abridged version I'm doing is lots of fun. Heavy Sweetness is difficult sometimes because of the humour, but perhaps Once Promised is the hardest of all because of its complexity.
I think all my projects have taught me something, and I do think my style of translating evolves the more I translate.
For Pillow Book fans, I haven't had the time to go back and read everything properly - everytime, I try to it's actually quite hard to start again. But, I will see how I can wrap up Chapter 19. Let me think about it. I've also earlier indicated that I will translate the epilogue of Three Thousand Crows Killing - that's still on my to do list, but those that are interested will have to wait for a while.
In all, thanks for the support guys! :) Hope you will continue to enjoy one secondspring.
P.S. True to my lack of IT skills, I've incrementally tried to improve the readability of the blog. I thought the sidebar was going a little out of control, so I have moved the reviews and recommendations to another page on the navigation pane. I was wondering if I should move the translation links also to another page , but I've decided to leave it in the sidebar for now. Comments and suggestions are welcome! :)